mayaletter 20150430 1921199090 Mai 2015

 

Liebe MayaLetter Leser und Leserinnen

Nach einem tollen Start ins neue Jahr mit viel Elan haben natürlich auch wir die Euro-Schieflage erlebt. Wir haben versucht, allen unseren Kunden den Euro-Nachlass nachträglich gutzuschreiben, meistens erfolgreich. Aber auch wir haben sicher den einen oder anderen Kunden an den Euro-Raum verloren. Wir schätzen es sehr, dass unsere Kunden uns immer wieder die Möglichkeit geben unsere Preise mit denen im Internet zu «matchen», aber manche vergessen im schnellen Computer Zeitalter, das wir meistens nicht nur dieselben Preise haben wie das Netz, sondern Ihnen einen tollen Service bieten und ausserdem fast jederzeit telefonisch und per e-Mail für Sie erreichbar sind.

 
Dear readers of the MayaLetter
After a great start into the New Year, the Euro crisis didn’t spare us. We tried to pay back the exchange difference to as many of our customers as possible. But we probably lost some clients to the Euro area all the same. We do appreciate it when our customers give us the chance to «match» our prices against the ones on line. But sometimes people tend to forget that we do deliver a lot of additional services and are available on the phone and via e-mail most all of the time.
 
thailand 20150430 1863406540

Im Februar hatte ich das grosse Glück, eine tolle Reise durch Thailand zu geniessen mit vielen neuen Eindrücken. Vor allem war ich wieder mal in Phuket und habe mit dem Mietwagen die meisten Hotels besucht (es waren gegen 50), die für unsere Kundschaft von Interesse sind. Ein wichtiger Punkt ist mir bei den neuen Hotels in Phuket aufgefallen: Diese sind jetzt meistens an den Hang Richtung Norden gebaut, was mich sehr enttäuscht hat, weil damit dem wunderbaren Sonnenuntergang einfach keine Bedeutung zugemessen wurde. Ich kann Ihnen versichern, ich weiss jetzt, welche Hotels in Phuket super sind und welche ich eher nicht empfehlen würde. Auf meiner Thailandreise war ich begeistert vom Goldenen Triangel, den tollen Hotels (auch für Golfer, die nicht unbedingt am Strand sein wollen), der Landschaft für den Naturliebhabern und von der vielfältigen Küche des nördlichen Thailands.

 
In February, I was lucky to embark on a great trip across Thailand that made a lasting impression on me. I revisited Phuket, rented a car and drove around to see most of the hotels, around 50 all in all, that could be of interest to our customers. What struck me was the fact that they don’t seem to be paying any attention the their beautiful sunsets when building new hotels – they’re hardly facing towards the west anymore. I know now which hotels to recommend – and which not. The Golden Triangle was great, the hotels were great (also for golfers who are not looking for beach time only). The landscapes are great for nature lovers, and I also loved the multifaceted food in Northern Thailand.
 
c2c stockholm 20150430 1009258502

Mit über 30 Personen sind wir Anfang März nach Stockholm ans C2C gepilgert. Was für ein toller musikalischer Start ins neue Jahr. Leider war die Ericsson Globe Arena nicht so voll wie sich die Veranstalter das gewünscht hätten. Aber für unsere Schweizer Fans war es ein Glück, konnte sie doch bis zuvorderst an den Bühnenrand und die Country-Stars sozusagen hautnah erleben. Neben dem musikalischen Grossanlass mit den Top-Stars Luke Brian, Florida Georgia Line, .. war auch Stockholm eine Reise wert. Vor allem hat das Wetter mitgespielt: Wir hatten zwar einen kalten Wind, dem wir mit Mützen und Handschuhen trotzten, aber zum Glück keinen Regen.

 
In early March, we took a group of more than 30 to Stockholm to the C2C. What a great start into the new year in music. Unfortunately, the Ericsson Globe Arena wasn’t quite as full as the promoters would have loved it to be. But the Swiss fans were lucky to be able to get really close to the stage and see the stars from up close. Besides the musical event with stars such as Luke Brian of Florida Georgia Line, Stockholm was well worth the trip. The wind was chilly, but fortunately, we had no rain.
 
c2c london 20150430 1383878992

Nun freuen wir uns alle auf das „Country to Country 2016“ – da sich das Festival auf drei Tage ausweitet, haben wir Tickets für die günstigere Variante in London gewählt. Wir haben vom Veranstalter einige tolle Tickets vom ersten Vorverkauf erhalten, die wir gerne an Sie weitergeben. Besuchen Sie unsere Website, dort finden Sie alle Informationen über das C2C London 2016.

 
Now we’re looking forward to „Country to Country 2016“ – the festival has grown to three days, so we choose the lees expensive version in London. The promoters have allowed us some great tickets or presale that we would like to pass on to you. You can find all details about C2C 2016 in London on our website.
 
stagecoach 2015 1 20150430 1381993495

Derzeit geht es nach Palm Springs zum berühmten Stagecoach Festival. Auch dieses Country Festival ist ein fester Wert in der amerikanischen Musikszene. Dann kommt das CMA Music Festival, das dieses Jahr bei unserer Kundschaft einen noch nie dagewesenen Boom ausgelöst hat. Leider mussten wir einigen Kunden absagen, da wir schon seit Ende letzten Jahres ausverkauft sind. Der Veranstalter CMA hat mir aber soeben die neuen Tickets für 2016 bestätigt. Sie können ab sofort fürs CMA Music Festival 2016 buchen. Gemäss CMA wird alles neu werden, aber unsere VIP-Tickets sind garantiert.

 
Currently it’s off to Palm Springs and the famous Stagecoach Festival. This festival is a constant value in the American music scene. Then, there’s CMA music festival that has raised more interest than ever before with our customers. Unfortunately, we had to turn down a few requests because we’ve been sold out since the end of last year. But the promoter has just confirmed our tickets for 2016. You can now book your trip to CMA music festival 2016. Many things are going to change, but our VIP tix are safe.
 
farmborough new york 20150430 1828196745

Ein ganz neues Festival steht Ende Juni in New York an, das erste FarmBorough Festival. Als ich meinen amerikanischen Kollegen und Musikern von diesem Festival erzählt habe, meinten alle dasselbe. Was, ein Country Music Festival in New York? Das hat es seit den 70er-Jahren nicht mehr gegeben, was für tolle News. Ich werde Ihnen dann gerne davon erzählen. Für Kurzentschlossene haben wir vom Veranstalter noch einige Tickets bekommen. Wir würden uns freuen, wenn unsere Schweizer Delegation noch etwas wachsen würde.

 
A brand new festival in New York is taking place in June, the first FarmBorough Festival. When I told my U.S: friends and musicians about it, they all reacted alike; „What, a music festival in New York? That hasn’t happened since the seventies. Great news!“ I’ll be glad to tell you more about it when I get back. We’d love to add a few fans to our Swiss group going there.
 
suedafrika 20150430 1264207413

Auch unsere Motorradreisen erfreuen sich grosser Beliebtheit. Ganz neu organisieren wir auf die nächste Saison Anfang 2016 einige Motorradreisen durch die Kap-Region Südafrikas. Mit Rolf Luchsinger haben wir einen absoluten Topspezialisten als Reiseleiter, der sich in seiner Wahlheimat bestens auskennt und auch als Harley-Fahrer alle tollen Küstenstrassen und Insider-Wege bestens kennt. Wir sind sehr stolz auf dieses neue Reiseprodukt und sind sicher, dass wir damit einige von Ihnen ansprechen, denn wer möchte nicht gerne in den europäischen Wintermonaten auf einer Harley durch das sommerlich sonnige Südafrika cruisen? Probieren Sie es aus. Sie finden alle Informationen auf unserer Website unter Motorrad-Reisen.

 
Also, our bicycle tours are really popular. Starting in 2016, we’re offering motorcycle trips through the Cape region of South Africa. We have a renowned specialist with us for these trips, Rolf Luchsinger, who knows his second home perfectly well. Being a Harley rider himself, he is familiar with all the coastal roads and insider trails. We’ re really proud of this new opportunity and we’re positive that many of you will love the chance to escape the cold Swiss winter cruising South Africa on a Harley. Give it a try. You can find all info on our website.
 
bosman suedafrika 20150430 1595096145

Nun wünsche ich Ihnen einen tollen Frühsommer mit viel Musik, ob im In- oder Ausland. Geniessen Sie die Zeit wenn möglich stressfrei und geruhsam mit netten Menschen und einem guten Glas Wein. Oder eben auf einer tollen Reise.

 
I now wish you a beautiful early summer with lots of music, no matter if you’re in Switzerland or elsewhere. Have an easy time and enjoy it with good friends, good wine, or maybe on a great trip.