MayaLetter November 2015

Liebe MayaLetter Leser und Leserinnen

Vor kurzem haben Sie die Einladung zu unserem Weihnachtskonzert erhalten. Wir freuen uns sehr, dass uns Jeff Turner mit seiner musikalischen Crew am Donnerstag 17. Dezember in Uitikon Waldegg in weihnachtliche Stimmung versetzen wird. Gerne erwarten wir Ihre Reservation; Sie dürfen auch viele Freunde mitbringen.

 
Dear readers of the MayaLetter
Recently, you received our invitation to our Christmas concert. We’re glad to have Jeff Turner and his musical crew spread some pre-Christmas joy in Uitikon-Waldegg on December 17th. We’ll be happy to take your reservation – and may bring some friends, too.

 

maddie and tae 20151031 2094058967
Das 21. Jahr von Maya Travel Inn war geprägt von vielen schönen Reisen und Erlebnissen. Nach unserer tollen Thailandreise sind wir mit einer kleinen Gruppe über Las Vegas ans Stagecoach Festival geflogen. Ein Stopp in Las Vegas lohnt sich immer und jedes Mal bin ich fasziniert von dieser Stadt, die niemals Ruhe hat. Während unseres Aufenthaltes war sogar noch der berühmte Boxkampf zwischen Floyd Mayweather und Manny Pacquiao auf dem Programm und gemäss den News seien so viele Berühmtheiten angereist wie normalerweise nur zu den Oscars in Los Angeles. Dieser Info kann man sicher glauben, denn von unserem Hotelzimmer aus konnten wir direkt zum Flughafen sehen. Es hatte so viele Privatjets auf dem Flugplatz, dass diese kreuz und quer geparkt und teilweise wie in einer voller Parkgarage hin- und her geschoben wurden, damit man den gewünschten Flieger startklar machen konnte. Leider haben wir – obschon ich mich sehr bemüht habe - ausser vielen Bodybuilder und den passenden Gschpusis keine VIPs gesehen oder vielleicht einfach nicht erkannt.
Das Stagecoach Festival war wieder eine Wucht. Sonne, Musik und super Atmosphäre, das ist einfach nicht zu toppen. Schauen Sie doch mal rein unter http://www.stagecoachfestival.com/history-gallery/ und geniessen Sie die Bilder mit der Sonne Kaliforniens. Falls Sie 2016 mitkommen möchten, gerne stehen wir Ihnen für ergänzende Fragen zur Verfügung.
 
The 21st year of Maya Travel Inn was filled with great trips and experiences. After a great trip to Thailand, we took a plane to Las Vegas with a small group in order to attend the Stagecoach Festival. Las Vegas is always worth a trip. Every time I am fascinated with this city that always seems to be on the move. During our stay, the boxing fight between Floyd Mayweather and Manny Pacquiao took place. According to news channels, there were as many VIP in town as there normally are for the Oscars. We tended to believe this: From our hotel room, we had a good view oft he airport. There were so many private jets on the airfield that they had to be parked all over the place and had to be moved back and forth in the hangar so that planes could get out in order to leave. We were also told that Las Vegas airport had to be closed down temporarily because normal take offs and landings were impossible. Although I tried hard, we didn’t see any VIP except some body builders and their respective ladies – or maybe I just didn’t recognize them.
Stagecoach Festival was amazing, again. Sun, music, and a great atmosphere, what more could you wish for. Check out http://www.stagecoachfestival.com/history-gallery/ and enjoy the pictures and the California sun. If you want to join the party next year, do not hesitate to contact us.
 
cma music festival nashville 1 20151031 2052772390
Im Juni sind wir alle ans CMA Music Festival in Nashville gereist. Dieses Jahr war alles überwältigend. Vor allem hatte es neu schon zwei Tage vor dem Festival zwei Bühnen Downtown, wo jeden Abend einige Topstars spielten und das alles gratis. Auch während des Festivals sind nochmals zwei Bühnen neu dazu gekommen und somit muss musste sich der Country-Music-Fan wirklich gut organisieren und sich sein persönliches musikalisches Programm zusammenstellen, damit man ja keine Sänger und keine Sängerin verpasste. Ein ausgesprochener Leckerbissen für unsere CMA-Fans war die persönliche Einladung von Billy Yates zu sich nach Hause mit super feinem Südstaaten-Food und einem Privatkonzert. Vielen Dank Billy.
Nachdem letztes Jahr Delta Airlines ihren Flug nach Atlanta bis Ende Juni gestrichen hatte, wird Delta zu meiner Freude nächstes Jahr ab April wieder direkt von Zürich nach Atlanta fliegen. Nun, liebe Country-Fans, falls Sie mit MTI nach Nashville reisen möchten, dann erwarten wir gerne Ihre Buchung. Hotelzimmer und CMA-Tickets sind parat und die Flüge mit Delta Airlines sind wie erwähnt auch buchbar. Wir freuen uns auf Ihren Anruf und Ihre Reservation und sehen uns Nashville.
 
In June, we all travelled to Nashville for the CMA Music Festival. This year, everything was breathtaking. Two days prior tot he festival, there are two stages downtown where top artists perform for free. Also, during the festival there are two new stages, so the fans really had to make plans for his or her own music program in order not to miss any favorites. A highlight was a personal invitation of Billy Yates who treated us to a private gig and great southern food at his home. Thanks a lot, Billy.
After having cancelled their Atlanta flight last year until the end of June, it is my joy to announce that Delta Airlines is reintroducing their Zurich-Atlanta connection by April 2016. So, dear country music fans, if you wish to travel to Nashville with MTI, we’ll be glad to note your booking. Hotel rooms and CMA tickets are ready for you, and now we have to Delta Airlines flights, too. We look forward to your phone call and your reservation. See you in Nashville!
 
farmborough 2015 20151031 1826207443
Nach einem nur kurzen Aufenthalt in der Schweiz bin ich Ende Juni mit Freunden wieder nach Amerika geflogen und zwar ans 1. FarmBorough New York Country Music Festival. Dieses Festival ist noch richtig in den Kinderschuhen, natürlich hat alles funktioniert, das muss man den amerikanischen Festival-Promoter lassen, aber es war schwierig, im Vorfeld zu sehen, welche Kategorie Tickets für welchen Bereich gültig ist und so haben wir die VIP-Tickets gekauft, die sich dann als besonders wertvoll heraus gestellt haben: Es hat leider am Festival geregnet, doch mit unseren Tickets konnten wir einen gedeckten Bereich benutzen, der direkt neben der Bühne war und somit waren unsere US$ 600.00-Tickets jeden Cent wert. Gemäss den Informationen soll es 2016 wieder ein Festival in New York geben, aber bis jetzt haben wir noch keine genauen Daten. Nun, wir werden sehen und ich werde Sie sicher sofort informieren oder es wird auf meiner Webseite stehen.
 
After a short stay in Switzerland, I travelled back to the States in late July with some friends, in order to attend the first FarmBorough New York country music festival. This festival is still in the early stages of development. Of course, everything worked out fine, American festival promoters all know their business. But it was difficult to find out which ticket category would be valid for what area in advance. So we bought VIP tickets that turned out to be very valuable: Unfortunately, it rained in New York, but our tickets were good for a sheltered area and thus worth every Cent of those 600 USD. According to the promoters, another festival is planned for 2016, but as of now, there aren’t any confirmed dates yet. We will see. As soon as I know, I will inform you and put the dates on my Website.
 
rolf luchsinger 2 20150514 1107649569
Seit Jahren sind wir in Insiderkreisen bekannt für unsere USA-Südstaaten-Motorrad-Touren. Nun organisieren wir ab Januar 2016 mit unserem Harleyfahrer und Reiseleiter neu einige Motorradreisen in Südafrika. Rolf Luchsinger, unser Guide, lebt zu 50% in Südafrika und freut sich darauf, unseren Kunden seine südafrikanische Heimat zu zeigen. Die Fahrten entlang der Garden Route sind sicher ein einmaliges Erlebnis. Sie geniessen die Region des Kaps und erholen sich abends bei einem tollen Abendessen und dem passenden südafrikanischen Wein. Natürlich machen Sie einen Stopp in Mossel Bay mit Blick aufs Meer und seine Giganten. Sie werden nicht nur die Meeressäuger sehen können, sondern wohnen auch in einem Game Resort, wo Sie die Big 5 (Löwen, Nashörner, Elefanten, Büffel und Leoparden) von Ihrer Safari aus bewundern können. Wir haben noch wenige freie Daten. Für Harley-Kleingruppen kann Rolf auch als Privat-Guide engagiert werden.
 
For years we have been known among insiders for our motorbike trips in the southern States. From January 2016 on, we’ll be teaming up with our Harley rider and tour guide Rolf Luchsinger for motorbike trips in South Africa. Rolf Luchsinger, our Guide, spends about half of his time in South Africa and is eager to show our customers his South African homeland. The rides along Garden Route definitely are an exceptional experience. You’ll enjoy the Cap region and enjoy some great food and local wine in the evenings. Of course we’ll stop in Mossel Bay with a view of the sea and it’s giants. You’ll not only be able to see the marine mammals, but you’ll be staying at a game resort where you can see the Big 5 (lion, rhinoceros, elephant, buffalo and leopard) from your safari. We have a few open days left. For small groups, Rolf can also be hired as a private guide.
 
flames vs predators 1 20150922 1432845468
Ein ganz neues Programm in unserem Reisekatalog sind zwei Hockey-Reisen im März, nach Calgary zu den Calgary Flames. Auch hier wird Sie Rolf Luchsinger begleiten und Sie als Hockey- und Calgary- Insider gerne beraten und hinter die Kulissen führen. Natürlich werden Sie jeweils drei Spielen der Calgary Flames beiwohnen und sehen, warum die Spieler unter dem Regime von Bob Hartley (Stanley- Cup-Sieger 2001 und Schweizermeister mit den ZSC Lions 2012) zu den Topfavoriten zählen. Sie können auch dem Schweizer Küchenchef Max Labhardt über die Schulter schauen.
 
A new addition to our travel catalogue are two hockey trips to Calgary in March – of course to see the Calgary Flames. Rolf Luchsinger – again – will accompany as our hockey- and Calgary expert and guide you behind the scenes. Of course you’ll attend three games oft he Calgary Flames and find out why the players under the regime of Bob Hartley are counted among the top favorites. You can also look over the shoulder of Swiss chef Max Labhardt.
 
dominikanische republik 20151031 1555072754
Vor kurzem durfte ich mit einer TUI-Studienreise in die Dominikanische Republik. Es war eine super Reise, wenn auch anstrengend. Ich war überwältigt von den vielen Hotels Punta Canas und nach einem Besuch in fast allen Hotels und dem Ansehen von über 100 Zimmern kann ich Ihnen versichern, dass ich das richtige Hotel für Sie auswählen kann. Leider hatten wir in unserem Reisebüro-Programm viel zu wenig Zeit, den tollen langen Sandstrand zu geniessen, aber trotzdem haben wir die sommerliche Wärme dem Schweizer Herbstwetter mehr als vorgezogen. Vielleicht treffen wir uns ja nächstens Mal in der Dom Rep, wenn ich nicht Hotels ansehen, sondern mich im Liegestuhl mit einem spannenden Buch vergnügen werde.
 
Not long ago I joined a TUI study trip to the Dominican Republic. It was a great but also demanding trip. I was fascinated with the many hotels in Punta Cana and after having visited almost all hotels and having seen more than 100 rooms I can assure you that I’ll find the perfect hotel for you. Unfortunately, our tight schedule kept us away from the long sandy beach, but still we enjoyed the warmth while it was getting chilly back home. Maybe we’ll meet you in the Dominican Republic when I’m not researching hotels but enjoying a book while lounging in a beach chair.
 
maya vor reisebuero 20151031 1111351177
Nun wünsche ich allen einen tollen Herbst in Schweiz mit vielen Farben und vielleicht wissen Sie schon, dass wir Sie auf einer unserer Spezialreisen 2016 in einem anderen Teil der Erde treffen werden, oder Sie freuen Sie auf Ihre Winterferien oder machen es wie die Zugvögel und geniessen eine Reise auf die südliche Halbkugel der Erde, wo jetzt der Sommer beginnt. Auf jeden Fall, vergessen Sie nicht: wenn es um Reisen geht – ob Ost oder West, Süd oder Nord – Maya Travel Inn findet für Sie den richtigen Ort.
 
Now I wish you all a great fall. Maybe you already know that we’ll meet during one of our special trips on the other side oft he world, or you’re looking forward to your winter holidays or do just like the migratory birds and head for some place warmer.