MayaLetter April 2016

Liebe MayaLetter Leser und Leserinnen

Bald sechs Monate ist es her, seit Sie meinen letzten MayaLetter erhalten habe. Viel ist geschehen in der Welt und ich bedaure, wie viele Länder unsere Kunden nicht mehr besuchen wollen, weil sie als Durchgangslager für Flüchtlinge gelten oder weil unsere Gäste einfach Angst haben, dorthin zu reisen. Als ich vor vielen Jahren beim Israel-Spezialisten Teitler Reisen gearbeitet habe und mehrmals im Jahr in den Nahen Osten geflogen bin, habe ich mich nie darum gekümmert, was sein könnte. Man bekam hier in der Schweiz nur einen Teil der News mit, da man noch nicht online verlinkt war. Aber heute, wo die Welt dank Internet so zusammengerückt ist, wird man täglich bombardiert mit Informationen. Wer weiss schon, was wahr ist und was als Sensation von Journalisten aufgebauscht wird.
Nun, wir als Maya Travel Inn probieren auf jeden Fall, Sie aufs Beste zu informieren und Ihnen jedes Jahr die schönsten Ferien zu organisieren, denn zum Glück gibt es wunderschöne Flecken auf Erden, die es sich lohnt anzusehen. 
 
Dear readers of the MayaLetter
It's been almost six months since you received my last MayaLetter. A lot has happened since. and I regret that our customers don't want to visit many countries anymore because they're considered refugees' camps, our because our customers are afraid of travelling there. Many years ago I was working with Teitler Reisen who specialized in trips to Israel. I would fly to the Middle East many times per year and never worried about what might happen. You never got to read in Switzerland all that happened around the world because we weren't connected online yet. Now that the world has gotten so much smaller thanks to the Internet we can't avoid hearing everything. Still, it's hard to tell what's real and what's exaggerated by the press for the sake of the headlines.
Well, at Maya Travel Inn, we try our very best to keep you up to date and to organizes the most beautiful holidays of the year for you. Luckily, there are so many places on this earth worth seeing.
 
MTI Namibia Flugsafari 2015
Letztes Jahr im November hatte ich die Chance, mit einer kleinen Gruppe Namibia im Rahmen einer absolut spektakulären Flugsafari zu geniessen. Was für ein Luxus, von Lodge zu Lodge der Gruppe Gondwana zu fliegen und das im eigenen Flugzeug, und mit Reinhard, dem namibischen Piloten mit deutschen Wurzeln, und so viel Neues und Interessantes zu sehen, zu hören und zu geniessen. Sie können unseren Reinhard jederzeit bei MTI buchen. Gerne stellen wir Ihnen Ihr eigenes namibisches Flugwunder zusammen. Hier finden Sie eine Auswahl möglicher Flugsafaris durch das südliche Afrika.
 
Last year in November I was lucky enough to travel to Namibia with a small group and to enjoy an absolutely spectacular flight safari. What a luxury to be flying from lodge to lodge of the Gondwana Group, and that on our own plane and to see, hear and enjoy so many new and interesting things with Richard, our Namibian captain with German ancestry. You can book Richard anytime through MTI, and we’ll be glad to arrange your own flight safari for you. Here you can find a choice of possible flight safaris through Southern Africa.
 
Suedafrika Harley Tours mit Rolf Luchsinger
Soeben sind auch unsere letzten Motorrad-Reiseteilnehmer der Wintersaison von Oktober 2015 bis April 2016 aus Südafrika zurückgekommen. Wir hatten auf allen Reisen dieses Jahr enormes Wetterglück. Die meisten Motorradfahrer sind auf den ganzen Reisen (mit einer kleinen eintägigen Ausnahme) immer trocken durch die Kap-Region gefahren. Unsere Auswahl der kleinen exklusiven Hotels, die Route entlang des Meers sowie die Ausflüge auf den Game Lodges wurde von allen Teilnehmern gelobt und unser Reiseleiter Rolf Luchsinger wurde von einigen Gruppen schon wieder für die Wintersaison 2016/17 gebucht. Natürlich haben wir auch für Sie noch freie Termine und es würde uns freuen, Sie auf einer unseren Südafrika-Motorradreisen begrüssen zu dürfen. Die neuen Termine finden Sie hier.
 
Just now, the last participants of our motorcycle tours of the winter season from October 2015 to April 2016 have returned home from South Africa. We lucked out on all trips, the weather in the Cap region was favourable and most riders didn’t get wet once on their whole trip except for one single day. All participants spoke favourably of our choice of small, exclusive hotels along the sea route and also of all the excursions to the game lodges. Some participants have already booked our tour guide Rolf Luchsinger for the winter season of 2016/17. Of course we have some dates left and would be glad to welcome you on one of our motorcycle trips in South Africa. Here are our new dates.
 
Chris Stapleton at C2C London 2016
Im März sind wir wieder ans C2C Country Festival in London gepilgert. Dieses Jahr hatten die Engländer alles im Griff. Der Sound war toll bis zu den obersten Rängen, die Artisten zwar jung und rockig, aber im richtigen Country-Groove und mit Chris Stapleton wurde ein Newcomer präsentiert, der alle alten Fans von Johnny Cash und Waylon Jennings erblassen lies. 12 000 Besucher hielten im O2 Stadion den Atem an und es war mucksmäuschenstill, als Chris mit seiner Frau zu einem leisen akustischen Set ohne Lichtshow oder sonstigem Brimborium ansetzte. Die Standing Ovation, die dem Künstler nach seinem Gig zuteilwurde, war absolut gigantisch. Wir haben vom Veranstalter für 2017 schon die Tickets in den vordersten Rängen erhalten, das Hotel ist reserviert und Buchungen nehmen wir jederzeit gerne entgegen. Gerne stehen wir für ergänzende Fragen zur Verfügung.
 
In March, we again attended the C2C Country Festival in London. This year, the British were in total control. The sound was great way back to the highest ranks, the artists were young and rocking, but they had the right country groove. With Chris Stapleton, they presented a newcomer that enthralled all the old fans of Johnny Cash and Waylon Jennings. 12 000 people at the O2 stadium held their breath and you could have heard a pin drop when Chris was joined by his wife for a quite acoustic set with no light show nor any fuss and muss. The standing ovation that the artist got after his performance was absolutely outstanding. We already have gotten front row tickets for 2017 from the promoter, we have booked the hotel rooms and are ready for your reservation. Please get in touch with us if you require any additional information.
 
Second Line Parade at Jazz and Heritage Festival New Orleans
Es ist Frühling und mit den ersten richtig warmen Sonnenstrahlen kommen auch die amerikanische Open Air Music Festivals.
Jetzt, wie immer am letzten Wochenende im April und am ersten Wochenende im Mai, wird das grösste Festival „Jazz & Heritage“ in New Orleans stattfinden. Dieses Jahr mit einer geballten Ladung der besten Blues- und Jazz-Künstler. Aber auch Liebhaber von Folk, Cajun und Zydeco werden am diesjährigen Festival ihre Freude haben. Hier geht es zum Line-Up. Das Festival 2016 ist ausverkauft, aber gerne können Sie sich jetzt schon für 2017 anmelden. Wir werden auch nächstes Jahr wieder im Hotel Royal Sonesta direkt an der Bourbon Street wohnen und somit geniessen Sie nach dem Festival den musikalischen und kulinarischen Abend Downtown New Orleans.
 
It is springtime, and in time for the first warming rays of sun, there are the American open air festivals.
On the last weekend in April and the first weekend in May, there is the “Jazz & Heritage”, New Orleans’ biggest festival. This year, they have a concentrated load full of the very best in blues and jazz. But friends of folk, cajun and zydeco with are also sure to enjoy the roster. Here is the line-up. The 2016 festival is sold out, but you can already register for 2017. Then, we will also be staying at the Royal Sonesta hotel, directly on Bourbon Street. This way, you can enjoy downtown New Orleans, its music and food event after the festival curfew.
 
Merle Haggard at Stagecoach Festival Palm Springs 2015
Zur gleichen Zeit wie in New Orleans findet am letzten Wochenende im April das grösste Country Festival der Westküste in Palm Springs statt, Stagecoach. Wie glücklich bin ich doch heute, dass ich letztes Jahr an diesem Festival Merle Haggard gesehen habe, der leider vor kurzem verstorben ist. Als grosser Haggard-Fan war ich ganz nahe an der Bühne und haben jeden seiner grossartigen Songs genossen. Das Stagecoach-Festival besticht mit seinen drei grossen Bühnen und durch eine riesige Auswahl an alten und modernen Country-Acts. So werden dieses Jahr u.a. Erich Church, Carrie Underwood und Luke Brian, Emmylou Harris, The Doobie Brothers, Billy Joe Shaver und John Fogerty auf einer der Bühnen stehen. Bei über 60 Künstlern, die am Festival auftreten, hat es ganz für jeden Country-Music-Fan das Richtige dabei.
 
At the same time, on the last weekend in April, there is the biggest country music event of the west coast, Stagecoach in Palm Springs. I am so happy that I got to see Merle Haggard there last year. I am a big fan, and I was very close to the stage and enjoyed each and every one of his great songs. The Stagecoach festival has three stages and a huge choice of traditional and modern country acts. This year, there will people like Erich Church, Carrie Underwood and Luke Brian, Emmylou Harris, The Doobie Brothers, Billy Joe Shaver and John Fogerty. There are more than 60 names on the roster, so there’s something for everyone.
 
Marshall Tucker Band at CMA Music Festival Nashville
Falls Ihnen das zu wenig sein sollte, dann hätten wir noch einige Tickets für das absolute Top-Festival in Nashville, das CMA Country Music Festival, zum Verkauf. Die CMA hat sich für 2016 überboten und das Line-Up wurde soeben nochmals aktualisiert. Hier die Headliner, die Sie am CMA Festival erwarten: Clint Black, Charlie Daniels Band, Exile, Marshall Tucker Band, Nitty Gritty Dirt Band, Ray Stevens, The Oak Ridge Boys, Jason Aldean, Kelsea Ballerini, Dierks Bentley, Luke Bryan, Eric Church, Brett Eldredge, Florida Georgia Line, Sam Hunt, Miranda Lambert, Little Big Town, Rascal Flatts, Thomas Rhett, Blake Shelton, Chris Stapleton, Cole Swindell, Steven Tyler, Carrie Underwood, Keith Urban, Hank Williams Jr. und Chris Young. Nicht zu vergessen die Acts, die an der Riverfront aufspielen, die hier noch gar nicht erwähnt worden sind. Melden Sie sich noch heute an, denn bald werden wir die übrigen Tickets an den Veranstalter zurückgeben.
 
If that’s still not enough for you, we still have a few tickets for the ultimate top festival in Nashville, the CMA Country Music Festival. For 2016, CMA has outdone itself, the line-up has just been updated. Here are a few artist that await you at the CMA Festival: Clint Black, Charlie Daniels Band, Exile, Marshall Tucker Band, Nitty Gritty Dirt Band, Ray Stevens, The Oak Ridge Boys, Jason Aldean, Kelsea Ballerini, Dierks Bentley, Luke Bryan, Eric Church, Brett Eldredge, Florida Georgia Line, Sam Hunt, Miranda Lambert, Little Big Town, Rascal Flatts, Thomas Rhett, Blake Shelton, Chris Stapleton, Cole Swindell, Steven Tyler, Carrie Underwood, Keith Urban, Hank Williams, Jr., and Chris Young. Plus, there are the acts that perform at the riverfront. Please get in touch with us if you’re interested. We will eventually return our spare tickets to the promoter.
 
Maya at Maya Travel Inn Uitikon
Wir wünschen allen Kunden und Kundinnen einen wunderschönen Frühling mit viel Musik und tollen Klängen und erwarten gerne Ihren Anruf, sei es für eine unserer Spezialreisen oder einfach weil Sie gerne einige Tage verreisen möchten, denn wie Sie wissen: Ob Ost oder West, Süd oder Nord, Maya Travel Inn, Ihr Reisebüro ist für Sie der erste Ansprech-Ort.
 
Now we wish all our customers an enjoyable spring with lots of music and great sounds. We look forward to your call, be it about one of our special trips or just for a short get-away. You know: No matter if east or west, north or south: Maya Travel Inn, your travel agency, is your first contact partner.